翻譯記憶庫
Date: 2020-12-31 10:36:49Source: 志遠翻譯
語言翻譯事實
對于任何參與本地化和翻譯行業(yè)的人來說,翻譯記憶庫庫 (TM) 都應(yīng)該是非常熟悉的。簡單地說,翻譯記憶庫庫就是翻譯內(nèi)容的集中數(shù)據(jù)庫。它將所有先前翻譯的內(nèi)容保存為“單位 (unit)”,例如段落、句子甚至短語。每個單元包含源語言和對應(yīng)的翻譯。
對譯員來說,翻譯記憶庫的好處很簡單:質(zhì)量、一致性和速度。但是如果您不是譯員,您可能會想知道 TM能為您做些什么。事實是,TM 對非翻譯人員也非常有用。項目經(jīng)理 (PM) 和客戶也可以從中受益。在這篇博文中,我將講述為什么翻譯記憶庫會對項目經(jīng)理和客戶有益。

項目經(jīng)理
項目經(jīng)理 (PM) 通常不做翻譯,所以您可能認為 TM 對他們來說并不重要。但是這個假設(shè)是錯誤的,TM 幫助項目經(jīng)理節(jié)約了成本、時間和質(zhì)量。
假設(shè)一位客戶要求翻譯一份 200, 000 字的文件。如果您沒有翻譯手冊,您的翻譯需要從頭開始,這也意味著您需要為文件中的每個單詞付費。另一方面,如果您有 TM,您可以使用它來檢查,看文件中的任何內(nèi)容是否之前已經(jīng)過翻譯和存儲。如果有,價格可以進行相應(yīng)調(diào)整。例如,如果有完全匹配的單詞,您就不需要為這些單詞支付全部費用,因為翻譯已經(jīng)存在于翻譯記憶庫庫中,并且您還可以為部分或模糊匹配的內(nèi)容只支付部分費用。通過有效地使用 TM,您可以節(jié)省大量的時間和金錢。
TM 也能節(jié)省您準(zhǔn)備文件的時間。您不必進入您的系統(tǒng)去尋找參考資料。如果您沒有翻譯手冊,您可能需要先瀏覽文件,以便為您的譯員復(fù)制和粘貼相關(guān)的翻譯。如果您不會說這門語言,您就無法判斷您是否抄錯了譯文。有了翻譯記憶庫后,一切都集中存儲,這就降低了出錯的風(fēng)險。
當(dāng)您的譯員使用 TM 來翻譯時,他們的翻譯在您的客戶項目中是一致的。您甚至可以為每個客戶創(chuàng)建不同的翻譯記憶庫庫,例如,客戶甲喜歡使用“couch(沙發(fā))”,客戶乙喜歡使用“sofa(沙發(fā))”,這樣的情況下您就可以這么做。此外,提供一致準(zhǔn)確的翻譯會讓您的客戶滿意。

客戶
那么,僅僅是項目經(jīng)理和譯員使用翻譯記憶庫還不夠嗎?客戶為什么需要翻譯記憶庫?每一位客戶都希望他們的翻譯項目能在預(yù)算內(nèi)完成,能按時交付,并且質(zhì)量上乘。翻譯記憶庫可以幫助您實現(xiàn)這個目標(biāo)。
翻譯記憶庫幫助您將翻譯中術(shù)語和風(fēng)格標(biāo)準(zhǔn)化。有了翻譯記憶庫,您就可以放心,您的翻譯將是一致且高質(zhì)量的。您甚至可以根據(jù)不同的主題、部門或內(nèi)容類型創(chuàng)建不同的翻譯記憶庫集。此外,您將能夠降低翻譯成本,因為只要您的翻譯記憶庫中有匹配項,您就不再需要支付全部費用。由于有翻譯可以從翻譯記憶庫中得到重復(fù)利用,這也將縮短您的項目周轉(zhuǎn)時間。
總結(jié)
翻譯記憶庫不僅有益于譯員,也有益于從項目經(jīng)理到最終客戶的翻譯團隊中的每個人。擁有以前翻譯文本的數(shù)據(jù)庫,可以使項目周期更加高效、經(jīng)濟和及時。
翻譯記憶庫
對于任何參與本地化和翻譯行業(yè)的人來說,翻譯記憶庫庫 (TM) 都應(yīng)該是非常熟悉的。簡單地說,翻譯記憶庫庫就是翻譯內(nèi)容的集中數(shù)據(jù)庫。它將所有先前翻譯的內(nèi)容保存為“單位 (unit)”,例如段落、句子甚至短語。每個單元包含源語言和對應(yīng)的翻譯。
對譯員來說,翻譯記憶庫的好處很簡單:質(zhì)量、一致性和速度。但是如果您不是譯員,您可能會想知道 TM能為您做些什么。事實是,TM 對非翻譯人員也非常有用。項目經(jīng)理 (PM) 和客戶也可以從中受益。在這篇博文中,我將講述為什么翻譯記憶庫會對項目經(jīng)理和客戶有益。

項目經(jīng)理
項目經(jīng)理 (PM) 通常不做翻譯,所以您可能認為 TM 對他們來說并不重要。但是這個假設(shè)是錯誤的,TM 幫助項目經(jīng)理節(jié)約了成本、時間和質(zhì)量。
假設(shè)一位客戶要求翻譯一份 200, 000 字的文件。如果您沒有翻譯手冊,您的翻譯需要從頭開始,這也意味著您需要為文件中的每個單詞付費。另一方面,如果您有 TM,您可以使用它來檢查,看文件中的任何內(nèi)容是否之前已經(jīng)過翻譯和存儲。如果有,價格可以進行相應(yīng)調(diào)整。例如,如果有完全匹配的單詞,您就不需要為這些單詞支付全部費用,因為翻譯已經(jīng)存在于翻譯記憶庫庫中,并且您還可以為部分或模糊匹配的內(nèi)容只支付部分費用。通過有效地使用 TM,您可以節(jié)省大量的時間和金錢。
TM 也能節(jié)省您準(zhǔn)備文件的時間。您不必進入您的系統(tǒng)去尋找參考資料。如果您沒有翻譯手冊,您可能需要先瀏覽文件,以便為您的譯員復(fù)制和粘貼相關(guān)的翻譯。如果您不會說這門語言,您就無法判斷您是否抄錯了譯文。有了翻譯記憶庫后,一切都集中存儲,這就降低了出錯的風(fēng)險。
當(dāng)您的譯員使用 TM 來翻譯時,他們的翻譯在您的客戶項目中是一致的。您甚至可以為每個客戶創(chuàng)建不同的翻譯記憶庫庫,例如,客戶甲喜歡使用“couch(沙發(fā))”,客戶乙喜歡使用“sofa(沙發(fā))”,這樣的情況下您就可以這么做。此外,提供一致準(zhǔn)確的翻譯會讓您的客戶滿意。

客戶
那么,僅僅是項目經(jīng)理和譯員使用翻譯記憶庫還不夠嗎?客戶為什么需要翻譯記憶庫?每一位客戶都希望他們的翻譯項目能在預(yù)算內(nèi)完成,能按時交付,并且質(zhì)量上乘。翻譯記憶庫可以幫助您實現(xiàn)這個目標(biāo)。
翻譯記憶庫幫助您將翻譯中術(shù)語和風(fēng)格標(biāo)準(zhǔn)化。有了翻譯記憶庫,您就可以放心,您的翻譯將是一致且高質(zhì)量的。您甚至可以根據(jù)不同的主題、部門或內(nèi)容類型創(chuàng)建不同的翻譯記憶庫集。此外,您將能夠降低翻譯成本,因為只要您的翻譯記憶庫中有匹配項,您就不再需要支付全部費用。由于有翻譯可以從翻譯記憶庫中得到重復(fù)利用,這也將縮短您的項目周轉(zhuǎn)時間。
總結(jié)
翻譯記憶庫不僅有益于譯員,也有益于從項目經(jīng)理到最終客戶的翻譯團隊中的每個人。擁有以前翻譯文本的數(shù)據(jù)庫,可以使項目周期更加高效、經(jīng)濟和及時。
翻譯記憶庫
The End
- 上一篇:酒店網(wǎng)站翻譯
- 下一篇:醫(yī)學(xué)翻譯技巧