翻譯成中文的六個(gè)理由
Date: 2019-07-07 18:17:57Source: 志遠(yuǎn)翻譯
你的翻譯資金只能到此為止,需要將你的投資回報(bào)最大化。為什么要翻譯成中文?考慮以下六個(gè)論點(diǎn):
1.中國(guó)有 13 億消費(fèi)者。有了互聯(lián)網(wǎng),你就能接觸到其中絕大多數(shù)。然而,如果你想讓普通的中國(guó)消費(fèi)者為你掏錢(qián)包,你就需要用他們的母語(yǔ)走近他們。無(wú)論你是一個(gè)應(yīng)用程序開(kāi)發(fā)人員或洗滌劑推銷(xiāo)員,這是真理。
《植物大戰(zhàn)僵尸》是一款大賣(mài)的應(yīng)用。在中國(guó)很受歡迎,但并不總是這樣。里奧·劉負(fù)責(zé)將這款游戲引入中國(guó),他說(shuō),“我們很驚喜地發(fā)現(xiàn),我們的中國(guó)粉絲如此支持我們。iPhone 上的僵尸變成了中文。評(píng)論欄里的評(píng)論積極客觀,僅三天,中文版游戲就榮登中國(guó) APP Store(應(yīng)用程序商店)付費(fèi)應(yīng)用榜首。如今我們中文版的銷(xiāo)量是英文版銷(xiāo)量的兩倍。”
2.絕大多數(shù)中國(guó)公民只講普通話和當(dāng)?shù)胤窖浴?/strong>大多數(shù)人不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)、印地語(yǔ)、日語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等。會(huì)說(shuō)幾種語(yǔ)言的人主要集中在北京、上海和香港等大城市。研究一再表明,即使消費(fèi)者能說(shuō)能讀另一種語(yǔ)言,他們也更愿意用自己的母語(yǔ)購(gòu)物。
通過(guò)將你的信息翻譯成中文,你不僅為主要城市以外的消費(fèi)者進(jìn)行了本地化,而且極大地增加了與城市消費(fèi)者聯(lián)系的機(jī)會(huì)。
3.中國(guó)人沉迷于智能手機(jī)。即使在大城市之外,智能手機(jī)也正在成為 21 世紀(jì)中國(guó)的一種生活方式。美國(guó)還在逐漸習(xí)慣 Uber、Paypal、Applepay 等。中國(guó)有一款名為微信的應(yīng)用。微信是一個(gè)多用途的應(yīng)用程序,可以用來(lái)打出租車(chē)、購(gòu)買(mǎi)商品、玩游戲,當(dāng)然還有——聊天。中國(guó)人喜歡社交,他們使用這個(gè)應(yīng)用程序已經(jīng)很多年了。
你知道為什么上億人在上網(wǎng)的時(shí)候不訪問(wèn)你的網(wǎng)站嗎?因?yàn)槟木W(wǎng)站沒(méi)有翻譯成中文或 SEO 優(yōu)化過(guò)的中文搜索引擎。
4.盡管存在貿(mào)易逆差,但中國(guó)人喜歡外國(guó)品牌。購(gòu)買(mǎi)外國(guó)產(chǎn)品被視為身份和財(cái)富的象征,而身份在中國(guó)很重要。即便如此,西方品牌也需要用普通話編寫(xiě)產(chǎn)品說(shuō)明、設(shè)置信息、安全信息和營(yíng)銷(xiāo)材料。
中國(guó)人喜歡喝可口可樂(lè),但可口可樂(lè)公司很聰明,很久以前就把他們的信息翻譯出來(lái)了。如果你想在麥當(dāng)勞點(diǎn)一個(gè)巨無(wú)霸,你需要閱讀中文,因?yàn)辂湲?dāng)勞知道他們的產(chǎn)品需要被翻譯到中國(guó)市場(chǎng)。簡(jiǎn)而言之,中國(guó)人民渴望并興奮地購(gòu)買(mǎi)你們的產(chǎn)品和服務(wù),但你們必須以他們能夠理解的方式提供這些產(chǎn)品和服務(wù)。
5.中國(guó)將很快成為世界上最大的經(jīng)濟(jì)體。阿里巴巴 250 億美元的首次公開(kāi)募股是有史以來(lái)規(guī)模最大的一次。中國(guó)人正在破產(chǎn)了的底特律購(gòu)買(mǎi)地標(biāo)性建筑和房屋,紐約著名的華爾道夫酒店 (Waldorf Astoria) 最近被中國(guó)保險(xiǎn)業(yè)巨頭安邦 (Anbang) 收購(gòu)。曾經(jīng)的 IBM、現(xiàn)在的聯(lián)想,電腦都是在中國(guó)制造的,所有的 Apple 產(chǎn)品也是如此。甚至美國(guó)的籃球運(yùn)動(dòng)也可能很快將為中國(guó)人所統(tǒng)治。克利夫蘭騎士隊(duì) (Cleveland Cavaliers) 的部分股權(quán)由中國(guó)投資者黃建華 (Kenny Huang) 所持有。
機(jī)會(huì)就是,如果今天你不翻譯成中文,那你很快也會(huì)翻譯成中文。如果你能領(lǐng)先,為什么甘愿落后呢?
6.或許你已經(jīng)有了中國(guó)業(yè)務(wù),缺乏翻譯而導(dǎo)致的錯(cuò)誤是可以避免的。中國(guó)法律博客最近指出,由于文件翻譯不清楚,每年都有數(shù)百萬(wàn)美元浪費(fèi)在愚蠢的溝通錯(cuò)誤上。他們?cè)u(píng)論說(shuō),“中國(guó)有一大批平庸的譯者,他們寧可給老板一篇糟糕的譯文,也不愿承認(rèn)自己不懂英語(yǔ)。”若你多花些時(shí)間提供一個(gè)合適的中文翻譯時(shí),誤解就會(huì)消失,工作效率就會(huì)提高。
專(zhuān)業(yè)的中文翻譯為你打開(kāi)的市場(chǎng)是世界上其他地方所不具有的。中國(guó)經(jīng)濟(jì)不斷增長(zhǎng),人們渴望嘗試新品牌,探索新服務(wù)。一個(gè)技術(shù)健全的文化只是在等待信息的出現(xiàn),這樣他們就可以采取行動(dòng)。門(mén)是開(kāi)著的,你所要做的就是走進(jìn)去。
翻譯公司