翻譯機構(gòu)與自由譯者
Date: 2020-12-23 14:32:22Source: 志遠翻譯
自由譯者與翻譯機構(gòu)
語言翻譯軼事
作為翻譯行業(yè)的專業(yè)人士,我們知道選擇自由譯者還是翻譯機構(gòu)進行本地化項目有很多不同。根據(jù)您需要啟動的項目類型,這兩種資源都可能是最佳選擇。
確定項目需求
在決定使用哪種資源之前,您需要問自己幾個問題。例如:
我的項目預(yù)算是多少?
我只需要翻譯還是翻譯、編輯和校對?
是單一語言項目還是多語言項目?
我的項目時間表是什么?
我的項目字數(shù)/內(nèi)容量是多少?
我需要 DTP 或者網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā)嗎?
一旦確定了項目的范圍、預(yù)算和時間表,本地化項目所需的資源類型就會更加清晰。

自由職業(yè)者 vs. 代理
由于自由譯者獨自工作,因此成本更低,如果您的主要考慮因素是預(yù)算,那么這可能是您最好的選擇。然而,如果您需要做翻譯、編輯 / 校對,那么您便需要找兩個語言學家(或一個與編輯一起工作的自由譯者),在這種情況下,您需要確保您使用兩個非常有經(jīng)驗且合格的語言學家,而且成本會高一點。
如果您需要啟動一個多語言項目,翻譯機構(gòu)是您最好的選擇。一旦您聯(lián)系了所選多語言翻譯機構(gòu)的項目經(jīng)理,他就可以負責處理所有語言的工作,并直接向您交付所有語言的項目,方便您的工作的同時也節(jié)省大量的時間。
此外,如果項目量很大,時間也很短,通常情況下,翻譯公司也是您的最佳選擇。
選擇翻譯機構(gòu)的另一個好處是能夠使用翻譯記憶庫。翻譯記憶庫 (Translation Memory) 是記錄了經(jīng)翻譯過的內(nèi)容的數(shù)據(jù)庫,使用翻譯記憶庫能夠降低成本,提高翻譯的一致性,并減少完成翻譯所需的總時間。翻譯機構(gòu)將能夠利用來自初始源內(nèi)容的任何重復(fù)內(nèi)容片段,并滿足語言對中的所有未來需求。
DTP 或網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā)怎么樣?讓一個自由譯者做語言工作,然后聯(lián)系一個自由桌面出版商進行設(shè)計,這樣做是否既經(jīng)濟又省時?在這種情況下,建議使用翻譯代理,因為他們可以處理所有的項目需求,甚至可以交付已經(jīng)過質(zhì)量保證的最終版本,并且可以交付給客戶。
結(jié)論
在選擇自由譯者或翻譯機構(gòu)時,您需要根據(jù)逐個案例、逐個項目,對上述項目和問題及答案進行評估,以便決定哪種語言資源能最及時、最有效益、成功地滿足您的項目范圍和期望。
語言 翻譯
語言翻譯軼事
作為翻譯行業(yè)的專業(yè)人士,我們知道選擇自由譯者還是翻譯機構(gòu)進行本地化項目有很多不同。根據(jù)您需要啟動的項目類型,這兩種資源都可能是最佳選擇。
自由翻譯 | 翻譯機構(gòu) |
價格較為便宜 | 價格更貴 |
僅翻譯 / 僅編輯 | TEP (翻譯、編輯、校對) |
單一語言 | 多語言 |
沒有項目經(jīng)理 | 項目經(jīng)理 |
翻譯所需的時間更長 | 翻譯所需的時間更短 |
處理的內(nèi)容量較少 | 處理的內(nèi)容量較多 |
不會 DTP、網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā) | 會 DTP、網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā) |
確定項目需求
在決定使用哪種資源之前,您需要問自己幾個問題。例如:
我的項目預(yù)算是多少?
我只需要翻譯還是翻譯、編輯和校對?
是單一語言項目還是多語言項目?
我的項目時間表是什么?
我的項目字數(shù)/內(nèi)容量是多少?
我需要 DTP 或者網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā)嗎?
一旦確定了項目的范圍、預(yù)算和時間表,本地化項目所需的資源類型就會更加清晰。

自由職業(yè)者 vs. 代理
由于自由譯者獨自工作,因此成本更低,如果您的主要考慮因素是預(yù)算,那么這可能是您最好的選擇。然而,如果您需要做翻譯、編輯 / 校對,那么您便需要找兩個語言學家(或一個與編輯一起工作的自由譯者),在這種情況下,您需要確保您使用兩個非常有經(jīng)驗且合格的語言學家,而且成本會高一點。
如果您需要啟動一個多語言項目,翻譯機構(gòu)是您最好的選擇。一旦您聯(lián)系了所選多語言翻譯機構(gòu)的項目經(jīng)理,他就可以負責處理所有語言的工作,并直接向您交付所有語言的項目,方便您的工作的同時也節(jié)省大量的時間。
此外,如果項目量很大,時間也很短,通常情況下,翻譯公司也是您的最佳選擇。
選擇翻譯機構(gòu)的另一個好處是能夠使用翻譯記憶庫。翻譯記憶庫 (Translation Memory) 是記錄了經(jīng)翻譯過的內(nèi)容的數(shù)據(jù)庫,使用翻譯記憶庫能夠降低成本,提高翻譯的一致性,并減少完成翻譯所需的總時間。翻譯機構(gòu)將能夠利用來自初始源內(nèi)容的任何重復(fù)內(nèi)容片段,并滿足語言對中的所有未來需求。
DTP 或網(wǎng)絡(luò) / 軟件開發(fā)怎么樣?讓一個自由譯者做語言工作,然后聯(lián)系一個自由桌面出版商進行設(shè)計,這樣做是否既經(jīng)濟又省時?在這種情況下,建議使用翻譯代理,因為他們可以處理所有的項目需求,甚至可以交付已經(jīng)過質(zhì)量保證的最終版本,并且可以交付給客戶。
結(jié)論
在選擇自由譯者或翻譯機構(gòu)時,您需要根據(jù)逐個案例、逐個項目,對上述項目和問題及答案進行評估,以便決定哪種語言資源能最及時、最有效益、成功地滿足您的項目范圍和期望。
語言 翻譯
The End
- 上一篇:卡塔爾:特許經(jīng)營機會和阿拉伯語翻譯
- 下一篇:西班牙語翻譯及本地化